2023考研英语翻译练习 帐户储蓄模式




2022-12-20 10:50:06
作者:gong2022
0




??2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面考研小编为大家整理了“2023考研英语翻译练习:帐户储蓄模式”,希望能给大家提供一些帮助。

2023考研英语翻译练习:帐户储蓄模式

点击下载查看完整版考研大纲讲义

President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model,with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns.

【词汇突破】

campaigned to do 致力于. (写作替换词:devote to,focus on, dedicate oneself to)

social Security 社会保障

saving-account model 账户储蓄模式(如果不能准确的理解这个词的意思,提取主干时去掉它也不会有影响,只要理解是一种模式就好。)

trade 交换

guaranteed 保障,确保

swear to , guarant to , assure to 都是保障和确保的意思。

【主干识别】Bush campaigned to move Social Security to a model加独立主格结构。

【其他成分】with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments。depending on investment returns。在这里需要搞清楚独立主格的本质,就是将两个主语不同但有内在逻辑联系的句子合为一个句子,因而这个结构便可理解为retirees traded much or all of their guaranteed payments for payments。 depending on investment returns非谓语作后置定语修饰payments。

【微观解析】理解含有独立主格的句子的关键在于分割,要将with后面的句子还原,单独翻译。而对payments修饰若是变为定语从句则为 which depended on investment returns.这种对于名词修饰形式的转变可以灵活的运用于写作中的。

【难点揭秘】独立主格的存在会使直接翻译略显僵化。

【译文赏析】布什总统致力于将社会保障转变为帐户储蓄模式,在这个模式里,退休人员将用他们大量甚至是全部的有保障的收入换来依靠于投资回报的收入。

以上是考研考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译练习:帐户储蓄模式”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注考研考研频道。