韩语专业考研:22年中国海洋大学朝鲜语笔译216+362考研经验分享




2022-08-03 22:05:55
作者:gong2022
0

一、学院招生情况介绍

21年朝鲜语笔译招14名同学,总人数在20名左右,今年保研人数比较多,大概有六七名。20年的人数招生计划是21还是22名,今年因为疫情会扩招。朝鲜语笔译专业扩招的是推免人数韩语专业考研,考研的名额反而有些减少,不过14个名额还是比较正常的。

二、近三年分数线

韩语专业考研

近三年的分数线最有参考价值,再往前就没有什么参考价值了,而且中国海洋大学的分数线一直是跟着国家线走的。翻硕朝鲜语国家线是355分,今年突然上涨了19分,达到374分。并且379分有四名同学并列,非常密集,分数基本上是390几、380几。2021年最高分415 最低分374(并列4名),排名密集。今年374分是海大第一次自主划线,为什么突然自主划线是因为21年真的很卷。预测22年分数线会呈现上升的趋势,内卷一时半会停不下来。21年中国国内汉语相关专业不管是专硕还是学硕,分数线上涨的都很厉害,内卷的很严重,对外经贸大学内卷到392分。

三、考试情况

韩语专业考研

朝鲜语笔译两天的时间考四门,一上午一门。这四门分别是思想政治理论、翻译硕士朝鲜语、朝鲜语翻译基础、汉语写作与百科知识。政治史除了会计专硕外所有的专业都要考的一门科目,汉语写作与百科MTI不管是哪一个小语种都需要考的一门科目,这两门比较简单,分数差距不会太大,拉开差距的是专业课。

不考英语这一点比较好,个人觉得同时学习两门外语比较费劲。翻译硕士朝鲜语、朝鲜语翻译基础和汉语写作与百科知识这三门是海大自命题的,自命题的政治是全国统考的,卷子和真题都是一样的,在网上可以搜索到历年的真题。然而这三门是海大的自命题,相关的考研经验就比较难找。海大每年会公布一下上一年考研的真题,还是很有参考价值的,可以通过真题看一下这三门自命题的难度和考试方向,分值最高的是翻译基础和写作百科。个人在备考的时候把主要精力放在了朝鲜语翻译基础上。

四、考试内容解读

政治是全国统考的,时间安排主要是8月—12月,我是从八月暑假里面开始的。前期看 网课,后期背肖4肖8,日常关注国内国际新闻。政治不光靠专业的支持,还要有与时俱进的能力,多与实时相结合,经常看新闻政治等。主要推荐 、和 三位老师, 打基础,背知识点, 冲刺。

翻译硕士朝鲜语的考查内容其实和韩语专业应该考的不一样,每一个题型都不一样,但考查的内容还是非常相似的,相对来说比较简单。

韩语专业考研

【翻译硕士朝鲜语】

韩语专业考研

第一个题型是填空题,所占分值是十分,在21年之前考查的内容一直是俗语和一些固定搭配、副词的考查。今年整个的题型没有变,但考查内容大转变,变成了副词、实词和虚拟介词等。俗语还是比较喜欢出的,大家要重视一下俗语。韩语俗语相关的书还是挺多的,主要推荐俗语惯用语1500,这本书虽然只有300个俗语,但是每一个俗语下面都会有一个小对话,会把俗语运用到日常生活当中,告诉你地道的韩语俗语到底是怎么使用的,比较容易通俗易懂。有一些俗语有一点封建的感觉,比如风雨之后见彩虹、土地更坚固什么的。今年还有惯用语,一些固定搭配的韩语。一定要重视本科的课本,就是涛贝尔真题,做真题的时候,会出现很多固定搭配。语法部分有很多的俗语固定搭配,大家可以整理下来,个人感觉有一点难度。

选择题大部分70%没有见过,改革之前的语法题一定要重视起来。海大的选择题题多数都是考的改革前的TOPIK的语法题型,就是和我们精读学的不太一样的,通过TOPIK的语法书整理了很多。比如那个语法只能用在否定句当中,那个时态不能用等,小细节的语法要重视起来。

韩语专业考研

还会考察一些名词,这个比较简单,基本上是送分了,主要推荐白峰子这本韩语语法书,非常全面的从初级到高级一些很简单的、很难的语法全都收录了,整个的比较全面,但里面的李局没有汉语,有一些第一次夹的高级语法有可能不太理解。

改错的难度比较大,个人感觉有一点摸不到头绪。改革前的语法题本来是一个选择题,把选择题变成一个完整地句子,里面有错误让你找出,还会有一些拟声拟态词,或者是语法错误,还有副词只能跟否定词的沿用,个人感觉比较难,是可以拉开差距的一个题。

阅读占的分值最高40分,也是最简单的一个题型。

作文是今年变数最大的一个题,很多人不重视平时没有练,写一篇作文的话还是比较耗费时间的。往年要求的字数是800字韩语专业考研,今年突然涨到1200字,但考察的内容还是比较友好的,今年考的是对大学生活的回顾与对未来的展望。考前一个月每两三天写一篇作文,多用一点长句子。可以运用一些高级词汇,借鉴一下思路。

【朝鲜语翻译基础】

韩语专业考研

韩语专业考研

这门150分的朝鲜语翻译基础,大部分人都是零基础,是投入精力最多的一门。题型包括单词翻译、句子翻译和段落翻译,近年的考察方向一直偏向于政治经济,考一些时政热词和成语。今年21年的真题在官网还没有出,单词翻译中韩翻译有低碳经济、疫苗还有新冠时代、黑天鹅、推联合效应什么的。韩译中有一个词是企业还有什么模范这种流行词,还有解铃人需系铃人这种汉字成语,多从新闻、人民网的韩文版、公众号之中积累,紧跟时事热点。

韩语专业考研

韩语专业考研

韩中翻译教程这本书是一个学姐介绍的,还是蛮实用的。先给一段中文,然后把里面的重点单词讲一下,重点句子里的某一个成分、翻译易错点分析一下,会有一个韩文的版本,有一些搭配的用法。一定要多看新闻,重视时政新闻的问题。

句子翻译往年基本上全是俗语和固定搭配,今年俗语的含量所有的浓度大大有所降低。考了一些时政比如中韩两国一衣带水,还有一些船头或者船尾含有生僻单词的句子。俗语考了一个良言一句三春暖差不多意思的,医学术语、正能量等,会考固定搭配。句子翻译推荐大家多看新闻中领导人的讲话,好好积累一下。

段落翻译也是需要长期的积累,没有什么捷径。最后一题中韩翻译一直是散文,翻译的时候需要联系前文仔细斟酌一下语法还有单词的使用,要好好把握考试的时间。

【汉语写作与百科知识】

韩语专业考研

汉语写作与百科知识韩语专业考研,海大的风格比较多,虽然题型一直没变,但考察内容一直有点让人摸不到头脑,题型一共有三个。选词填空考察内容主要的是实时热词,比如和疫情相关的疫苗解释它的定义。文化常识考一些耳熟能详的老子庄子生平简介,还有世界文明史上一些重大事件,比如大革命、文艺复兴等。

韩语专业考研

感觉自己文化积累不够的话可以看一下董小燕教授的西方文明史纲韩语专业考研,大概对西方文明史有一个整体脉络的基本把控,或者是李国政的绿皮书。《最后的礼物》几乎每年都会出考前一个月的热词,全面的总结了选词填空。

填空题主要是文化常识,成语典故之类的,比如金屋藏娇,解释一下什么人干了什么事,哪一个时间、地点。古诗词这10分一定要好好复习,毛泽东诗词的占比很大。最后一题是大作文,现代汉语写作练习起来比较费时间,自己思考一下是什么命题从什么方面来写,不用花费太多的复习时间。平时可以多看报纸、评论员文章、纸条app积累一些时事。