考研阅读理解:英语一 考研阅读逐句译




2022-07-26 04:02:07
作者:gong2022
0

点击上方“蓝字”,关注更多精彩

唐静 考研阅读逐句翻译2005年第2篇第3句

That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way?

词汇:

lobby //n.游说,疏通;游说团体

结构:

That the antismoking lobby was out to destroy our way of life(That…同样,承前省略)//and the government should stay out of the way?(and连接的并列句)

译文:

他们坚持认为,向政府游说禁烟的人群试图毁掉我们的生活,政府就不应该干预此事。

考研阅读理解

翻译思路:小词out

都知道,学习英语,小词最难考研阅读理解,做翻译更是如此,这个句子有两个out。我看了看,目前市面上大多数参考译 没有翻译得特别准确,或者根本没有把这层意思翻译出来。

第一个the antismoking lobby wasout todestroy our way of life中be out to do something,我们看看柯林斯词典的解释Ifsomeoneisoutto do something, theyintend to doit.。够清晰吧,这就是柯林斯词典的妙处。

第二个the government should stayout of the way中out of the way基本上已经成为习惯用法了。它也有很多意思,常用的意思是in a remote location,即“远离”,还有“偏僻”的意思。这里的意思,是not interfering。

哦,最后再说说,这种词怎么办?特别简单,以后遇到一个,仔细查阅一个。比如,今天正好时间充足考研阅读理解,碰到了out这个小词,我们可以仔细查查词典,把out的所有意思都看看,所有词组都试图记一下,还有所有例句都看一遍。下次如果碰到了考研阅读理解,就或许会想起。即使忘记了,再稍微查一下,哦,恍然大悟。对的,上次查过。从此记得了。同理,以后碰到另外的小词,比如get考研阅读理解,有空,深入查查,学习学习。

唐静考研阅读逐句翻译2005年第2篇第4句

Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.

词汇:

nonsense //n.胡说,假话,愚蠢的话,荒谬的话

考研阅读理解

结构:

Lots of Americans bought that nonsense(第一个并列句), //and over three decades, some 10 million smokers went to early graves(第二个并列句).

译文:

他们这些胡话,竟然有许多美国人相信。结果三十多年来,大约有一千万烟民早早就进了坟墓。

作业:

唐静考研阅读逐句翻译2005年第2篇第5句

There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming.

唐静考研阅读逐句翻译2005年第2篇第6句

The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth’s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.

(欢迎邀请你的同学和研友加入微信平台victorjingtang微信搜索公众号:教英语的唐静)