考研英语二翻译技巧:考研英语翻译满分技巧,少一分都不行!——超实用干货




2022-07-09 18:01:44
作者:gong2022
0

考研英语二翻译技巧

干货

考研英语翻译题型分析和解题方法

英语翻译丢分的4大原因

翻译是考研英语中的一大题型,也是得分的题型小编总结了翻译丢分的4大点和翻译复习的建议,希望对同学们有所帮助。

1长难句结构划分不清楚

划分英语长难句结构,是理解英语句子含义的基础。许多同学反映,一看到长句就恐慌;再加上几个不认识的单词,根本无从下手,不知道原文在表达什么,所以只能认识几个单词就翻译几个单词,写出的译文自己都不知所云。

事实上考研英语二翻译技巧,要成功翻译一篇英文文章,既要对英语原文理解正确无误,又要把汉语表达得流畅通顺。但在这两者中,正确理解原文既是起点也是关键。而要做到正确理解原文,就需要有扎实的英语语言基础,特别是英语句型结构知识和正确分析英语句子结构的能力。

2逻辑关系梳理不明确

在正确理解原文句子结构的基础上,如果局限于原文的句子结构,没有真正弄懂各句之间的逻辑关系,也会造成误译。

这是因为,英语中的许多连接词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句和定语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等;而且某些连接词引导的从句的表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语考研英语二翻译技巧,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以限定,所以为了更确切地表达这种逻辑关系,往往将一些定语从句译成相应的状语从句。

另外,在正义反说或反义正说方面,还有对状语是修饰限定动词还是整句话,某些词语是作状语还是作定语,或者是否存在否定转移的理解等,都可能造成逻辑关系的误译。

3词意把握不到位

一位语言学家曾经说过:"在新的上下文里使用的每一个词都是新词。

"英语中普遍存在一些一词多义、一词多类的现象,除了一些专有名词之外,几乎没有绝对等值的词语。正是词的这种多义性和变义性,决定了对英语词义的理解及其汉语表达是英译汉的难点所在。

所以,对于英译汉中每个词语的翻译都需要仔细斟酌,不可轻易凭经验而译。因此,在翻译一个词时,看到的绝不应该仅仅是这个词本身,必须充分考虑它在上下文中所处的地位以及与其他词的搭配关系,孤立的译词是下下之策。

4文化背景知识不熟悉

语言与文化是密不可分的孪生体,没有不受文化影响的语言考研英语二翻译技巧,也没有不用语言传播的文化。无论是在英译汉还是汉译英的实践中,无论是在日常交往还是正式场合,由于缺乏对英美文化的了解而造成的误译比比皆是,常常会闹出笑话,甚至因此造成一些不必要的矛盾和损失。

针对上述四种常见问题,同学们可以结合自身情况注意纠正,在真题复习中得到突破。

考研英语二翻译技巧

充分利用真题复习

同学们在复习过程中,尽量多研究真题。充分掌握历年考研翻译常考词组和短语。最终达到这样一个目标:至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。

同时考研英语二翻译技巧,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。真题中出题频率较高的句型从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。

遵循“译句看句子”的原则

同学们在翻译的过程中,不能实际上,从事过翻译的人都会有这样一种强烈的感觉,一个词在上下文中的实际词义往往在词典中找不到字面的对应词。

所以,在英译汉时,要遵循"译词看句子"的基本原理,既遵守词义理据,又能融会贯通,通过灵活善变的思考,把握每个词的种种含义,做到求义于词典而又不拘泥于词典。

直译为主要,再加上意译

句子直译和词组意译

考研比较注重的要求直译在加以意译。即句子直译、词组意译。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。

但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如"work",在考研翻译中往往不能翻译成"工作",而要翻译成"研究工作";作为名词,也不能翻译成"作品",而应当翻译成"研究成果"。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。

了解英、汉语言差异

在一篇长度大约400个单词左右的文章中,找出五个句子,要求我们用地道的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,同学们一定要清楚明白英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到"信"、"达"、"雅"。转载自: 山西 教育

综上可以看出,翻译题型考验的是学生的综合能力,翻译的根本其实是句子。所以破解翻译应从破解长难句开始。

翻译首先要看懂句子。理清句子结构,分辨主句和修饰,从主句下手。基础薄弱的宝宝可能在做真题的时候感觉力不从心,那么我们可以循序渐进由简到难这样慢慢的提升有助于建立自己的自信心。

翻译真题的有效利用。从真题复习的初期开始就注意培养自己对句型分析、语法分析等方法的掌握,迅速找出主句,联系上下文理解整篇文章梗概,再进行语言上的修饰和填充。

我知道你在等这个

考研英语真题暑期大放“价”

考研英语二翻译技巧

20年英语一真题——《考研真相》

赠送300G英语真题视频、考研数学30年真题

原价:159.6元

暑期限时特惠仅售:78.8元

考研英语二翻译技巧

13年英语二真题——《考研圣经》

赠送300G英语真题视频、考研数学30年真题

原价:145.6元

暑期限时特惠仅售:65.9元

考研英语二翻译技巧

购买方式

购买方式1

考研英语二翻译技巧

购买方式2

考研英语二翻译技巧

英语一20年真题

考研英语二翻译技巧

英语二13年真题

购买方式3